Krøkere krokere

Den skal, som bekjent, tidlig krøkes og så videre, noe som i og for seg også ble klart, da jentungen kom trekkende med denne boken i dag, hjemlånt fra skolebiblioteket, og utvilsomt inspirert av flere Anne Frank-gjennomlesninger gjennom årene, skjønt det forekommer meg at Jan Erik Vold representerer et ørlite byks på den litterære skalaen.

Vi snakker Ruth Maiers dagbok, selvfølgelig, som neppe er videre lystelig lesning, men så tror jeg vel også avkommet er slik disponert, og ventelig får utbytte av den. For alt jeg vet, tjener boken sågar som innfallsport til Gunvor Hofmos univers, for hun er nok disponert for det med.

Alt i alt kvalifiserende til alpeluen hun har bedt meg hente i boden, skulle jeg mene (check ✅).

Foto: Ruth Maiers dagbok. Bloggers foto.

Elton John: Rocket Man

Would it be fair to say that it’s hard to find better theme music for the The Donald v Li’l Kim controversies these days?

To nede, åtte å gå

Med det var to, av i alt ti, kapitler i Ilan Pappes Ti myter om Israel oversatt! En personlig milepæl, i et stykke arbeid som ikke utelukkende er språklig utfordrende, men tematisk uhyre interessant.

Man gleder seg til fortsettelsen, men først et avbrudd, for å oversette og publisere en artikkel på annet hold. Er det helg, så er det helg.

For the American dreamers

West Side Story (1961): America.

Cher & David Bowie: Young Americans.

Et spennende oversettingsprosjekt

En god ting kan angivelig ikke sies for ofte. Følgelig …

Pettersons portefølje

Som mer enn bare litt interessert i Midtøsten-konfliktene, den mellom palestinerne og Israel inkludert, er det med iver og glød jeg gir meg i kast med oversettelsen av den eksilisraelske historikeren og dissidenten Ilan Pappes Ti myter om Israel, som den i alle fall heter i min oversettelse, ettersom originaltittelen engang er Ten Myths About Israel. Så får forlaget selvfølgelig gjøre som det vil.

Boken utgis i forbindelse med det forfatteren betegner som markeringen av 50 års israelsk okkupasjon, men alt det kan du lese mer om her, ettersom den alt er utgitt i Storbritannia.

Omslaget til Ilan Pappes "Ten Myths About Israel", på herværende oversetters bord. TIL OVERSETTELSE: Omslaget til Ilan Pappes “Ten Myths About Israel”, på herværende oversetters bord.

Og man er i gang! Rett nok foreløpig kun med en gjennomlesning, så jeg slipper å komme halvveis i oversettelsen, før det går opp for meg at jeg har oversett eller misforstått en helt avgjørende premiss eller noe…

View original post 13 more words

Jacqueline Taïeb: 7 heures du matin, 1967

Glen Campbell: Guess I’m Dumb, 1965

Onra: Hope, 2008

Bo Hansson: De svarta ryttarna – Flykten från vadstället, 1970

Local summer exhibition 2017

A quick visit to the local gallery Elisabeth G today, shot in a hurry, en route to the ferry – which accounts for the scant selection, consisting of only three.

Sadly data are equally sparse (I didn’t have the time to look for the gallerist’s catalogue, if such a thing indeed exists).

I should, of course, mention that all images are clickable for larger views.